W sierpniu tego roku zostało oficjalnie zatwierdzone polskie tłumaczenie Glossary z TOGAF 9. Miałem przyjemność brać udział w pracach grupy, która owe tłumaczenie popełniła.
Udział mój był raczej skromny a tego posta proszę potraktować jako formę promocji polskiego tłumaczenia, a nie mojej osoby ;-) Kilka najbardziej pracowitych osób (tutaj wymienia je nasz koordynator - Rafał Jabłonka) włożyło w nie wiele pracy i zapału. Udało im się stworzyć spójną listę terminów, które z powodzeniem można wykorzystać w dyskusjach technicznych ( Czy rozmowy Architektów Korporacyjnych w ogóle powinny być techniczne?), jak i podczas rozmów z klientami, którzy ze swej natury patrzą na problemy w ujęciu bardziej biznesowym.
Tłumaczenie można bezpłatnie pobrać ze strony The Open Group, dokładnie stąd. Gorąco w swoim i całej grupy imieniu zachęcam do czynnego używania oraz promowania go w swoich firmach. Po to zostało stworzone.
Równocześnie dziękuję wszystkim, z którymi miałem okazję pracować przy tym tłumaczeniu.

0 comments:
Post a Comment